-
1 сожители, которые не сошлись характерами
Makarov: uncongenial roommatesУниверсальный русско-английский словарь > сожители, которые не сошлись характерами
-
2 они не сошлись характерами
Dictionnaire russe-français universel > они не сошлись характерами
-
3 не сойтись характерами
• Не сойтись ХАРАКТЕРАМИ < XAPAKTEPOM> (с кем) coll[VP; subj: human; if there is no prep obj, subj: pi]=====⇒ to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.:- X and Y didn't hit it off.♦ [Репников:] На свадьбе стало ясно, что [жених и невеста] не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). [R.:] At the wedding it became clear they [the bride and groom] were incompatible...that's odd... (3b).♦ "Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?" (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse maybe" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характерами
-
4 сойтись
1) ( встретиться) incontrarsi2) (соприкоснуться, сблизиться) avvicinarsi, chiudersi3) ( собраться) radunarsi, riunirsi4) (вступить в бой, сразиться) incontrarsi, affrontarsi5) (сблизиться, сдружиться) far amicizia, diventare intimoони сошлись довольно быстро на почве общих интересов — hanno presto fatto amicizia per via dei comuni interessi
6) ( вступить в сожительство) mettersi, cominciare a convivere7) (оказаться близким, сходным) trovare dei punti in comune, convergere8) ( совпасть) coincidere, risultare uguale••9) ( прийти к соглашению) accordarsi, convenire* * *сов.1) (встретиться; сблизиться) incontrarsi; avvicinarsiсойти́сь на полдороге — incontrarsi a metà strada
2) (сблизившись, соприкоснуться) unirsi ai due capi3) ( собраться) riunirsi, radunarsi; affollarsi ( столпиться)4) ( сдружиться) legarsi, stringere amiciziaкоротко сойти́сь — diventare amici / intimi; legarsi
5) ( вступить в любовную связь) legarsi, allacciare una relazione, mettersi a convivere6) в + П ( совпасть) rassomigliarsi in qc, essere uguale, coincidere vi (e), accordarsi, essere d'accordoсойти́сь во вкусах — avere i gusti uguali
сойти́сь во взглядах — mettersi / restare d'accordo nel giudicare qc
7) ( прийти к соглашению) mettersi d'accordoсойти́сь в цене — convenire il prezzo, accordarsi sul prezzo
••свет не клином сошёлся — non di solo... è fatto il mondo
* * *vgener. affiatarsi -
5 Х-4
HE СОЙТИСЬ ХАРАКТЕРАМИ (ХАРАКТЕРОМ) (с кем) coll VP subj: human if there is no prep obj, subj: pi) to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.: X и Y (X с Y-ом) не сошлись характерами = X and Y are (were) incompatible X doesn't (didn't) get along with Y X and Y didn't hit it off.(Репников:) На свадьбе стало ясно, что (жених и невеста) не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). (R.:j At the wedding it became clear they (the bride and groom) were incompatible...that's odd... (3b).«Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?» (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse may be" (2a). -
6 не сойтись характером
• Не сойтись ХАРАКТЕРАМИ < XAPAKTEPOM> (с кем) coll[VP; subj: human; if there is no prep obj, subj: pi]=====⇒ to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.:- X and Y didn't hit it off.♦ [Репников:] На свадьбе стало ясно, что [жених и невеста] не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). [R.:] At the wedding it became clear they [the bride and groom] were incompatible...that's odd... (3b).♦ "Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?" (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse maybe" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характером
-
7 сойтись
сов.1. вохӯрдан, дучор шудан, (омадан) мулокот кардан, рӯ ба рӯ шудан; мы с ним сошлись в парке мо бо вай дар боғ дучор шудем2. ҷамъ шудан (омадан), ғун шудан; школьники сошлись у музея мактаббачаҳо дар назди музей ҷамъ шуданд3. дучор шудан, мусобиқа кардан, ба мусобиқа даромадан; за столиком сошлись два известных шахматиста дар сари мизи шоҳмотбозӣ ду шоҳмотбози машҳур ба якдигар дучор шуданд4. перен. (сблизиться) ба ҳамдигар маъҳул (ошно, дӯст) шудан; мы с ним сошлись за годы учения мо бо вай дар солҳои таҳсил ба ҳамдигар дӯст шудем5. перен. ба ҳамдигар расидан, зану шӯй шудан6. в чём, чем перен. баробар (мувофиқ) омадан; сойтись во мнениях ҳамфикр баромадан; они не сошлись характерами ситораашон ба ҳамдигар рост наомад; диагнозы врачей сошлись ташхиси духтурҳо мувофик омадааст7. перен. разг. дар як вақт ба вуқӯъ омадан, рост (мувофиқ, тӯғрӣ) омадан; отъезд, болезнь жены сойтись всё сошлось сразу ҳам сафар ва ҳам бемории занаш дар як вақт ба вуқӯъ омадааст8. ба ҳам расидан, пайвастан, ҳамшафат шудан; земли колхозов сошлись у реки заминҳои колхоз дар наздикии дарё ба ҳам расидаанд; концы пояса не сошлись нӯгҳои камарбанд ба ҳам нарасидаанд; свет не клином сошелся, земля не клином сошлась погов. пои фақир ланг нест, мулки худо танг нест, як дари баста, сад дари кушода9. разг. маслиҳатро пухта кардан; сойтись в цене савдоро пазондан -
8 сойтись
[sojtís'] v.i. pf. (сойдусь, сойдёшься; pass. сошёлся, сошлась, сошлось, сошлись; impf. сходиться - схожусь, сходишься)1.1) incontrarsi2) riunirsi; affollarsi4) legarsi, allacciare una relazioneони сошлись, когда им было всего по двадцать лет — si sono messi insieme ancora ventenni
5) (в + prepos.) rassomigliarsi6) (в + prepos.) mettersi d'accordo2.◆на нём свет клином не сошёлся — non è l'unico al mondo (non di solo... è fatto il mondo)
-
9 сходиться
сойтись1. (с тв.) meet* (d.)2. ( собираться) gather, come* together3. (с тв.; сближаться) become* friends (with); ( вступать в связь) become* (sexually) intimate (with)мы сошлись с ними на том, что — we have agreed with them that
5. ( совпадать) coincide (with), tally (with)все показания сходятся — all the evidence fits / tallies
счёт не сходится — the figures don't tally / balance, the accounts won't come right
-
10 характер
[charákter] m.1.1) carattere, indole (f.); natura (f.)"Что у меня за характер! С женой и то ужиться не мог!" (А. Островский) — "Che razza di uomo sono! Non sono stato capace di andare d'accordo nemmeno con mia moglie" (A. Ostrovskij)
"Я хочу показать им, что и у меня есть характер, - и покажу!" (Ф. Достоевский) — "Voglio dimostrare loro che anch'io ho carattere, e lo farò!" (F. Dostoevskij)
2) natura (f.), tipoпринять серьёзный характер: события приняли серьёзный характер — gli eventi hanno preso una brutta piega
2.◆не сойтись характерами: они разводятся, так как не сошлись характерами — divorziano per incompatibilità di carattere
-
11 сойтись
vr pf1ipfсходиться1 mødes; løbe sammen; samles2 c + instrblive venner, træffe hinanden3 c+ instrindlede et forhold til hinanden4 + instrв, на +præpenes, blive enige om ngt5 passe, stemme (overens); være samstemmende6 f eksпояс не сошёлся bæltet kunne ikke nå om mig. -
12 характер
муж.1) disposition, temper, character, nature, personalityиметь твердый/сильный характер — to have a strong character
проявлять/показывать характер — to show some muscle to smb.
легкий характер — easy/sweet temper
- характер почвыформировать характер — to mould the character, to build up the character
••выдержать характер — to be/stand firm, to be steadfast
не выдерживать характера перен. — to give way
это не в вашем характере — that isn't your way/nature, that's not like you
-
13 характер
1 С м. неод. karakter (kirj. tüüp), iseloom, loomus, olemus, laad; твёрдый \характер kindel iseloom, сильный \характер tugev iseloom, волевой \характер tahtejõuline v tahtekindel iseloom, мягкий \характер pehme iseloom, у него крутой \характер ta on loomult järsk v valju loomuga, дурной \характер paha v halb v sant iseloom, тяжёлый \характер raske iseloom, национальный \характер rahvuslik iseloom v laad, rahvuslikkus, добродушный \характер heasüdamlik loomus, покладистый \характер järeleandlik v leebe loomus, смирный \характер tasane v vagune loomus, прямой \характер sirge v sirgjooneline v otsekohene loomus, комедия \характеров kirj. karakterkomöödia, \характер научной деятельности teadustegevuse v teadustöö laad, \характер болезни haiguslaad, haigusloom (-loomu), \характер телосложения kehalaad, kehaehituse tüüp, затяжной \характер болезни haiguse pikaajalisus v pikale venivus, героический \характер нашей эпохи meie ajastu heroilisus, сезонный \характер работ tööde hooajalisus v sesoonsus, человек с \характером (1) kange iseloomuga inimene, (2) kindla v tugeva iseloomuga inimene, человек без \характера nõrga iseloomuga v iseloomuta v iseloomutu inimene, он слабого \характера ta on nõrga iseloomuga, tal on nõrk iseloom, два противоположных \характера kaks vastandlikku iseloomu v vastandiseloomu, проявить \характер iseloomu näitama, иметь какой \характер missuguse iseloomuga v missugune olema, принимать какой \характер missuguseks muutuma v minema, визиты носили деловой \характер visiidid olid asjalikud, они не сошлись \характерами nende iseloomud ei sobinud -
14 характер
м1. хулқ, хӯ, феъл, табиат, тинат, сират; мягкий характер табиати мулоим; сильный характер иродаи матин; добродушный характер феъли хуш; прямота характера ростгӯӣ; они не сошлись характерами ситораи онҳо ба хам мувофиқ наомад2. ирода, сабот; он человек с характером вай одами матинирода аст3. хосият, хусусият, сифат, ранг, шакл; характер местности хусусияти маҳал; рассказы юмористического характера ҳикояҳои хачвӣ; замечания критического характера эродхои танқидӣ4. лит., иск. характер <> это в его \характере ин одати ӯст; выдержать \характер ба гапи худ истодан -
15 сойтись
пасходзіцца; спазнацца; сыйсціся; сыйсьціся* * *участники состязания сошлись на стадионе
— удзельнікі спаборніцтваў сышліся (пасыходзіліся) на стадыёнеони не один раз расходились, а сейчас снова сошлись
— яны не адзін раз разыходзіліся, а цяпер зноў сышліся -
16 не сойтись характером
be unsuited to each other; not get on (along)Не знаю, что имеют в виду, когда говорят: "Характерами не сошлись". Характеры у Валентина Тихвинского и Алёши Лавриненко были разные, прямо-таки противоположные. У нашего Вальки - неуёмный. Алёша - невозможный флегматик. Тем не менее это не мешало их суровой, сдержанной, но глубокой дружбе. (М. Алексеев, Дивизионка) — I cannot understand what is meant when they say: 'They could not get along because they were so different in character.' Valka Tikhvinsky and Alexei Lavrinenko were entirely different in character. Our Valka was indefatigable. Alexei was impossibly phlegmatic. Yet this did not interfere with their restrained, but deep friendship.
Русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характером
-
17 сойтись
I (сойдусь, сойдешься), сов.
1. (встретишься) зэIущIэн
2. тк. 3 л. мн. зэхуэсын; все гости сошлись хьэщIэхэр псори зэхуэсащ
3. тк. 3 л. с кем перен. (сдружиться) акъылэгъу зэхуэIхъун
4. в чем, на чем, чем зэтехуэн (я IуэхуеплъыкIэкIэ); сойтись во мнениях я IуэхуеплъыкIэкIэ зэтехуэн; сойтись характерами хьэлыр зэтехуэн (зэщхьын)
5. тк. 3 л., перен. зэтехуэн; цифры сошлись бжыгъэхэр зэтехуащ -
18 сойтись
1. сов.встретитьсяосрашыу, тап булышыу2. сов.собратьсяйыйылышыу, йыйылыу3. сов.сдружитьсядуҫлашыу, дуҫ булып китеү (булыу)4. сов. разг.вступить в сожительствоҡауышыу, ҡушылыу, бергә тороу5. сов. в чём, чемсовпастьтап (тура) килеү, килешеү6. сов. разг.оказаться впоруетеү, кәрәк саҡлы булыу
См. также в других словарях:
Не сошлись характерами — Не сошлись характерами … Википедия
Не сошлись характерами — (иноск.) объ отсутствіи лада между супругами, кончающемся обыкновенно тѣмъ, что они разъѣзжаются. Ср. Вашъ предполагаемый бракъ не состоится: что за причина такого неожиданнаго перерѣшенія? «Весьма простая. Узнали другъ друга поближе и не сошлись … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не сошлись характерами — (иноск.) об отсутствии лада между супругами, кончающемся обыкновенно тем, что они разъезжаются Ср. Ваш предполагаемый брак не состоится: что за причина такого неожиданного перерешения? Весьма простая. Узнали друг друга поближе и не сошлись… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не сошлись характерами! — Не сошлись характерами! пьеса Александра Островского в трёх картинах. Написана в 1857 году. Впервые опубликована в «Современнике» в 1858 году. Впервые поставлена 1 сентября 1858 года в Петербурге в Александринском театре. История… … Википедия
НЕ СОШЛИСЬ ХАРАКТЕРАМИ — «НЕ СОШЛИСЬ ХАРАКТЕРАМИ», СССР, ЭКРАН (ОСТАНКИНО), 1989, цв., 76 (тв) мин. Телефильм, семейная драма. Психолог Наталья Юрьевна по роду своей служебной деятельности разбирается в запутанных семейно бытовых драмах своих клиентов, находя нужные… … Энциклопедия кино
Не сошлись характерами (фильм) — Не сошлись характерами Жанр Семейная драма Режиссёр Николай Александрович В главных ролях Александр Лазарев Ирина Мирошниченко О … Википедия
Фазами не сошлись — не сошлись характерами. От общеупотр. спец. «фаза» отдельная группа обмоток генератора … Словарь русского арго
Островский, Александр Николаевич — драматический писатель, начальник репертуара Императорского Московского театра и директор Московского театрального училища. А. Н. Островский родился в Москве 31 го января 1823 г. Отец его, Николай Федорович, происходил из духовного звания, и по… … Большая биографическая энциклопедия
СОЙТИСЬ — СОЙТИСЬ, (сойтиться простореч.), сойдусь, сойдёшься; сошедшийся и (реже) сшедшийся; сойдясь и (устар.) сшедшись или сошедшись, прош. сошёлся, сошлась, сов. (к сходиться). 1. Достигнув одного места, встретиться, столкнуться друг с другом. «Идя… … Толковый словарь Ушакова
банальный — пошлый (не выдающийся ничем, общеизвестный, опошленный) Банальность. Ср. Ему (певцу Рубини), конечно, давно уже надокучили и опротивели все опошлевшие возгласы дешевого восторга, которыми люди банальных вкусов считают за необходимое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Банальный — пошлый (не выдающійся ничѣмъ, общеизвѣстный, опошленный). Банальность. Ср. Ему (пѣвцу Рубини), конечно, давно уже надокучили и опротивѣли всѣ опошлѣвшіе возгласы дешеваго восторга, которыми люди банальныхъ вкусовъ считаютъ за необходимое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)